听障论坛

 找回密码
 立即注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 小麻雀

一首同性恋的情歌

[复制链接]

36

主题

1439

帖子

1439

积分

高级会员

积分
1439
 楼主| 发表于 2008-1-3 18:31 | 显示全部楼层
我觉得外国的文学对无私和仁爱是很崇尚的,所以我倒是喜欢外国的东西。这一点在中国文学比较少见。
我所以介绍这首歌,也是因为这一点。

1117

主题

7333

帖子

8343

积分

管理员

不问苍生问鬼神

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
8343
发表于 2008-1-3 18:40 | 显示全部楼层
又一个标题党!

翻译不错哈。
阳春之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副!
金士顿行货 联保 MicroSD TF 内存卡 8GB TF 8G 800防伪查询

36

主题

1439

帖子

1439

积分

高级会员

积分
1439
 楼主| 发表于 2008-1-3 19:54 | 显示全部楼层
不是我翻译的。
可以看得出翻译者的汉语水平不错。
不过据我看来,有个别地方没有翻译准确。
我的观点是,kiss  可能应该翻译成抚摸,而不是吻。
抚摸过的爱人比吻过的爱人,可能更好一点。

He took your love away
这句 he 应该翻译成上帝,因为他的爱人已经被上帝带走了。

103

主题

981

帖子

984

积分

高级会员

△快樂壹天,伤感壹天,鴑痲不快

积分
984
发表于 2008-1-4 01:06 | 显示全部楼层
小麻雀,看来你的文化水平蛮高的,居然对英语有兴趣啊,你这样取小麻雀名字,是不是屈才了,为什么不用这个词,小凤凰,这样才能配得上你啊
我的个人博客:http://home.51.com/home.php?user=weizhi2008xj

1117

主题

7333

帖子

8343

积分

管理员

不问苍生问鬼神

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
8343
发表于 2008-1-4 09:07 | 显示全部楼层
麻雀虽小却五脏皆全
阳春之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副!
金士顿行货 联保 MicroSD TF 内存卡 8GB TF 8G 800防伪查询

13

主题

341

帖子

341

积分

中级会员

你的泪光 柔弱中带伤……

积分
341
QQ
发表于 2008-1-4 10:34 | 显示全部楼层
支持
君子之交淡如水 知音难觅 一曲高山流水 长悬古琴台上 QQ728062221
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

签到|Archiver|版权|手机版|听障论坛

GMT+8, 2025-7-13 23:51

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表