听障论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 2129|回复: 0

拄着双拐义务为聋人做翻译

[复制链接]

1369

主题

3495

帖子

3557

积分

vip会员

苡菠芝茗

积分
3557
发表于 2010-7-18 22:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
健康讲座上,李金贵正在为聋人做翻译



        一位左腿高位截肢的老人,却常常拄着双拐出现在聋人组织的各种活动中。他名叫李金贵,今年61岁,12岁时因为一场意外失去了左腿。李金贵并没有因此自暴自弃,而是竭尽所能为他人服务,30多年来,他一直义务担当聋人的手语翻译。
逐句翻译
《毛主席语录》
       李金贵是地道的太原人。小时候,离他家不远处就是铁路,他和小伙伴经常穿越铁道去对面玩耍。12岁那年,一列疾驰而来的火车碾过他的左腿,虽然保住了性命,但李金贵的左腿高位截肢,从此,双拐伴随他的一生。
    中学毕业后,李金贵来到一家福利工厂工作,这里除了像李金贵这样的肢残人,还有很多聋人。在与他们的日常交流中,李金贵学会了一些简单的手语。1971年,经人介绍,李金贵与一位聋人姑娘结为伉俪。从此,手语成为他生活中必不可少的交流方式。随着使用的频繁,他的手语水平也日臻成熟,厂里举办大型活动,便开始邀他做聋人的手语翻译。
       1983年,李金贵到省聋人培训学校学习手语。几个月的培训结束后,他成为厂里一名专职的手语翻译。为了学好手语。李金贵拿来《毛主席语录》,将里面的内容逐字逐句进行翻译。
      “手语和我们的口语和文字表达是有很大区别的。”李金贵说,比如“革命”一词,对于健全人来说,无论是单独的字还是组成的词都很好理解。可是对于聋人来说,手语“革命”是用一个姿势来表达的,而对于“革”和“命”这两个单独的字却没有明确的表达。所以,造成很多聋人书面表达时往往颠来倒去,词不达意,比如“革命”写成“命革”,让阅读的人一头雾水。
义务做手语翻译
      “李金贵会聋人手语。”从事聋人手语翻译时间久了,李金贵开始小有名气。省市残联举办大型活动,会找他做翻译,公安机关抓获聋人犯罪嫌疑人,也会找他协助破案。就连聋人夫妇出现家庭矛盾,也来找他帮忙调解。如今,虽然李金贵已经退休了,可他比上班时还要忙碌。
         一次,派出所侦破一起盗窃案,可犯罪嫌疑人比划着解释自己是聋哑人,还不认识字。这下让民警犯了愁。他们急忙找来李金贵帮忙。李金贵先是用手语与这名犯罪嫌疑人交流,对方表示不懂手语,然后又表示不认识字。
        “肯定是在装糊涂。”李金贵凭经验作出判断后,不再理会对方的反应,开始不停地用手语劝说对方。没想到,一个多小时后,这名犯罪嫌疑人竟然哭了。他开始用手语告诉李金贵,自己后悔了,愿意接受公安机关的处罚,出去后好好做人。
        随着年纪的增长,李金贵明显感觉到自己精力不足。“我现在年纪大了,需要培养一批年轻人从事手语翻译。”3年前,山西中医学院的大学生成立了一个“心之语”志愿服务社,专门为聋人进行手语志愿服务,李金贵义务担当起了他们的手语老师。在他的带领下,如今这些学生的手语翻译水平日渐提高。前段时间,他们还在一次专为残疾人举办的相亲会上,通过手语为聋人牵线搭桥。
        李金贵说,看着有越来越多的人在为聋人服务,他打心眼里感到高兴。

http://epaper.sxqnb.com.cn/shtml/sxqnb/20100713/18347.shtml
20100712054614266.jpg
                            [move]讓風吹走伱啲嚘矁,讓雨洗掉伱啲烦惱,讓陽桄帶給伱温煗,讓月亮帶給伱温馨,讓美好啲論墵帶給伱開心!  ьō啵吇Ζǐ[/move]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

签到|Archiver|版权|手机版|听障论坛

GMT+8, 2025-2-27 02:43

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表